Categories
Film Other

The Book Thief: Film Review

bookthiefI loved reading The Book Thief so was excited to be invited to a special preview screening of the film at the beginning of the month. I was worried about how they’d convert it onto the big screen, especially Death’s narration of events, but luckily my concerns weren’t justified as The Book Thief was a fantastic film and was just as moving as Zusak’s book.

The Book Thief beautifully captured the difficulties faced by German citizens during WWII – a side of the story rarely heard in the UK. It showed the dilemmas faced by ordinary people and the suffering they endured as the war progressed. The acting was flawless and the characters were all well cast. I especially liked Sophie Nélisse’s portrayal of Liesel. She managed to capture a childhood innocence whilst also showing resilience and strength in the face of adversity.

The pace was perfect and I was gripped throughout. It followed the plot of the book very closely and whilst a few scenes were left out this was made up for by the visual impact. Both the book and film contained a wonderful roller-coaster of emotion, but I don’t remember vivid descriptions in the book. Seeing the period detail of the houses, clothes and streets added an extra layer of impact to the story.

The director, Brian Percival, spoke to us briefly before the screening and he explained that he wanted The Book Thief to introduce young teenagers to the subject of the Holocaust. This meant he shied away from graphic scenes and ensured everything was suitable for a young adult audience. I don’t think this hampered the film at all. In fact I think it made some of the scenes more shocking as the observer was left to fill in the details themselves.

The only negative aspect of the film was the language. Most of the actors spoke English, but some original German news footage was included (with English subtitles) and occasionally side characters spoke in German. Common words like “ja” and “nein” seemed to be in German all the time. The switch between languages was sometime jarring – especially when one character spoke in German and another replied was in English. I’d have preferred the entire film to have been in German, but I appreciate that this wouldn’t work for a mainstream audience. It didn’t detract from my enjoyment of the film as a whole, but I’d have preferred more consistency in the language used.

Overall this was a wonderful film. It might even be one of those rare examples of where the film is better than the book. I highly recommend watching it!

.

The Book Thief is previewed in the UK this week and on general release from the 26th February.

Here’s the trailer to whet your appetite:

Categories
2009 Books in Translation

Wetlands by Charlotte Roache

Wetlands Translated from the German by Tim Mohr

Five words from the blurb: intimate, body, provocative, taboo, hygiene

Wetlands is a provocative book that investigates all aspects of female hygiene. It contains graphic descriptions of bodily functions, including detailed descriptions of vaginal discharge and the after effects of rectal surgery. The central character is Helen, an eighteen-year-old girl who is in hospital after a shaving accident resulted in an infection “down-below”. Her parents are divorced and she thinks that if she stays in hospital they may get back together.

I was unsure about whether or not to review this on my blog as it was nauseating to read. It contained endless disgusting descriptions of everything from popping boils to leaving used tampons to sweat in a box. I’ve never read anything like it and was totally gripped by the shocking frankness. When I reached the end I realised that this is an important book. Why do I accept graphic sex and violence in books, but wince at the mention of vaginal discharge?

Whenever I went to the bathroom, sat down, and let my sphincter muscles relax so the piss could come out, I would notice afterward when I looked down – which I like to do – that there was a lovely, big, soft, white clump of slime in the water. With strings of champagne bubbles rising form it.

This book discussed many of the last taboos that exist within our society and, whilst I was repulsed by most of the things Helen did, it was fascinating to learn what goes on inside other people’s heads!

I picked this book up at my local library, where it was sat on a shelf of books that will be released as films in 2014.  Having read the book I am amazed it is being turned into a film and can only imagine the divided response it will get! I’m not sure I’m ready to see all those bodily functions on the big screen, but if you have a strong stomach you’ll find this book different from anything you’ve experienced before.

.

 

Categories
2012 Books in Translation Chunkster

Traveller of the Century by Andrés Neuman

Traveller of the Century Translated from the Spanish by Nick Caistor and Lorenza Garcia

Five words from the blurb: mysterious, city, literary, love, translation

When Stu announced he was holding a blog event to celebrate translated literature published by Pushkin Press I immediately pencilled Traveller of the Century onto my list. It had been receiving almost universal praise from the blogosphere and I was keen to sample its literary magic. I’m so pleased that Stu pushed this up my TBR pile as it is one of those timeless classics that encourages you to look at the world in a slightly different light.

The book begins with a man arriving in a mysterious city. Every day he walks around the local area and is slightly puzzled by the way buildings and roads appear to change location overnight. This section had a magical feel that reminded me of Jonathan Strange and Mr. Norrell, but the writing quality meant I was able to suspend my disbelief and enjoyed reading about the weird occurrences.  

As the story progressed it became more grounded in reality and I found that I had to read the book in small sections as the information was so dense – it felt more like a series of essays than a novel. Much of the book focused on issues around translation, particularly of poetry. I have to admit that I’m not a big poetry fan and so some of the discussions did nothing for me, but luckily these were soon followed by ones that did. 

It’s the opposite of what I expected, she said, metre in German or English poetry resembles a dance, while in Spanish it is like a military march. In German poetry the dancer marks the rhythm until he decides to turn round and go to the next verse, regardless of how many steps he takes. It is more spoken, more from the lungs, isn’t it? Spanish verse is beautiful and yet there is something rigid about it, something imposed that doesn’t seem to originate from speech, one has to count both accents and syllables, it’s almost Pythagorean.

The plot was simple, but contained a beautiful love story and some (interesting?!) sex scenes. There was very little forward momentum, but watching the love blossom between the two characters was so heart-warming. I prefer books that are more plot driven, but it is impossible to ignore the quality of the writing in this book.

If you have any interest in the process of translation then you should buy a copy now!

.

 

Categories
Other Uncategorized

Brief thoughts: A Man in Full, Season to Taste and Barracuda

A Man In Full

A Man in Full by Tom Wolfe

Five words from the blurb: entrepreneur, Atlanta, debt, idealistic, deliverance

This book started really well. The character development was fantastic and I quickly became attached to a wide variety of people. Unfortunately the plot seemed to stall in the middle and I completely lost interest. I only continued as I have developed an interest in stoicism and wanted to see how the book handled the subject. Unfortunately it didn’t handle it well. It quoted all the basic principles, but failed to develop them or apply them to the characters with any real meaning. I’m disappointed I wasted so much time with this 800 page chunkster.

 

Season to Taste or How to Eat Your Husband

Season to Taste by Natalie Young

Five words from the blurb: husband, dispose, body, subversive, aftermath

This book contained gruesome scenes of a woman eating her husband after murdering him in their garden. It was gripping throughout, but unfortunately it lacked depth. I felt the book was written purely to provoke controversy as it failed to address any moral issues. There were also several plot points that didn’t add up (eg. why didn’t she just feed him to her massive dog?) Recommended to those looking for an absorbing read, but don’t expect it to stand up to much scrutiny.

.

Barracuda

Barracuda by Christos Tsiolkas

Five words from the blurb: swimmer, rich, sacrifice, family, dream

I loved The Slap so was disappointed when Barracuda failed to have the same impact on me. I didn’t go to private school and have no interest in competitive swimming so that might explain why it didn’t captivate me as much as a book about the politics of slapping a child. The overall story was OK, but it dragged in places. I’d recommend The Slap over this every time.

.

Categories
2014 Novella

The Dig by Cynan Jones

The Dig

Five words from the blurb: Welsh, farmer, struggling, grief, violence

The Dig is a short, but powerful book set in the Welsh countryside. In two alternate narratives it follows a badger-baiter and a grieving farmer as they struggle with their difficult lives.

I was apprehensive about reading this novella as I worried it would be disturbing. I was right to be concerned as the images contained within this book were graphic and haunted me long after I turned the last page. The descriptions of badger-baiting were so vivid that I admit to skimming over several paragraphs in an effort to save myself from the nauseating images. But what I failed to realise was that the emotional impact of the farmer grieving for his dead wife was far greater. His narrative initially appeared to be gentle, but the power grew over time.

He sat with his elbows on his knees and held the clock and listened to the pinging and ticking of the stove cooling, the last settling embers shifting down through the grate, the metronomic ticking of the clock. Three hours. He didn’t even want the telly on. He stared at its vacant, dark cataract.

The writing within this book was outstanding. It was like a master-class in how to produce maximum emotion with a minimum number of words. It provided a vivid snapshot of life in rural Wales, but part of me regrets reading it. I felt as though I’d been emotionally battered, but gained no new insight or information. I’m hesitant to recommend it as I don’t want to inflict this disturbing story on the minds of others, but give it a try if you are emotionally strong and would like to be immersed in the extremes of human experience.

(because it feels wrong to penalise a book for being too vivid!)

 

Categories
2012

Hope: A Tragedy by Shalom Auslander

Hope: A Tragedy

Five words from the blurb: hiding, attic, history, Nazi, family

Hope: A Tragedy begins with Solomon Kugel, a Jewish-American man, discovering Anne Frank in his attic. Kugel’s attempts to inform authorities are met with disbelief so he decides to look after the elderly woman himself. This leads to many entertaining scenes, but the humor is cleverly used to deliver deeper messages about the guilt faced by Holocaust survivors and how society feels it must atone for the suffering of others during WWII.

I loved the sound of this book when I first heard about it a few years ago, but was reluctant to read it as I haven’t had much success with Jewish comedies before. Then I came across a cheap copy in a charity shop and decided to give it a try. I’m so pleased I did because it handles difficult subjects with originality and wit.

We are rational creatures, Professor Jove explained: hope is irrational. We thus set ourselves up for one dispiriting fall after the next. Anger and depression are not diseases or dysfunctions or anomalies; they are perfectly rational responses to the myriad of avoidable disappointments that begin in thoroughly irrational hope.
Kugel wasn’t sure he understood. Professor Jove smiled warmly.
Tell me, he said. Hitler was the last century’s greatest what?
Kugel had shrugged.
Monster?
Optimist, said Professor Jove. Hitler was the most unabashed doe-eyed optimist of the last hundred years. That’s why he was the biggest monster.

Some of the passages could be considered offensive (especially to those with strong religious beliefs) but I felt the satire was justified as it highlighted many of the problems with today’s society.

There were a few references to the Jewish religion that went over my head, but these didn’t detract from my enjoyment of the book. It will probably resonate more strongly with those of Jewish descent, but most of the themes are universal and tackled in an original and thought provoking way.

Stay away from Hope: A Tragedy if you find the idea of Holocaust humor abhorrent, but if you have an open mind and are willing to tolerate some outrageous plot developments then you’ll find a lot to enjoy in this book.

.