Categories
2010 Books in Translation Other Prizes

The Twin – Gerbrand Bakker

The Twin Translated from the Dutch by David Colmer

Winner of 2010 International IMPAC Dublin Literary Award

Five words from the blurb: remote, Dutch, twin, death, choices

The Twin is a quiet, tender story about one man learning to cope with the loss of his twin brother. Helmer lives on a remote Dutch farm with his dying father. He never wanted to be a farmer, but the death of his twin forced him to return to the family home. Helmer’s isolated existence is brought to an end by the sudden arrival of his twin’s fiancee.

Very little actually happens in this book, but I was captivated its emotional intensity. I quickly felt that I understood Helmer and his frustration at the way his life had unfolded. 

‘You never said anything,’ Father says. ‘You never said you didn’t want to.’

‘You didn’t have much choice.’ I walk back to the window and follow the line of the dyke until I can see the lighthouse again.

‘No.’

The writing was simple, but allowed subtle emotion to bubble through to the surface of every page.

From the description you’d expect this to be a depressing book, but while there were a few sad moments, I found that the tone always lifted before I had a chance to shed a tear.

This book won’t be for everyone, but if you’re in the mood for a book that investigates the inevitability of life then this is the perfect choice.

.

The thoughts of other bloggers:

As painful as it is, it’s a wonderous experience to dwell with them for a time. The Mookse and the Gripes

This simple book surprised me. I will read it again. Page247

The scenery is wonderfully described you get the feeling of isolation and strangeness of platteland… Winstonsdad’s Blog

Categories
2011 Books in Translation Other Prizes

Visitation – Jenny Erpenbeck

 Translated from the German by Susan Bernofsky

Shortlisted for 2011 Independent Foreign Fiction Prize

Five words from the blurb: house, inhabitants, country, ghosts, chilling

The Visitation is a short, but beautifully written book focusing on the occupants of a house in East Germany. The narrative moves forwards and backwards through time, showing snapshots of different residents throughout the 20th century.

The house, on the shore of a lake, is the scene of many shocking events. The rise of the Nazis, the disappearance of the Jews, and Russian rule are all covered; finishing with the destruction of the Berlin wall.

It sounded like the perfect book for me, but unfortunately the writing was so cold and clinical that I felt distanced from the events.

For two minutes she can feel the sand beneath her shoes along with a few pieces of flint and pebbles made of quartz or granite; then she takes off her shoes forever and goes to stand on the board to be shot.

There was no emotion in the text and I found this lack of sentimentality meant that I had no connection to the characters. This, along with the confusing jumps in time, meant that there was no motivation to turn the page. Reading became a chore. I frequently found myself having to re-read sections in order to work out who was narrating, or which time period was being covered.

I know a lot of people will love this book for the fantastic writing, but I’m afraid I need more than that – especially when I’ve read about the subject matter so many times before.

Recommended to those who appreciate good writing and don’t mind working to understand what is happening.

.

The thoughts of other bloggers:

 ….a stunning and brilliant piece of fiction. Lizzy’s Literary Life

The abruptness of of the prose makes some of the descriptions of objects and places quite haunting. My Book Year

there is a lot of joy to be gained in piecing it together and seeing the place enhance the feel of its people. The Mookse and the Gripes

Categories
2010 2011 Books in Translation Chick Lit Mystery

Rendezvous – Esther Verhoef

Rendezvous Translated from the Dutch by Alexander Smith

Five words from the blurb: mother, life, unravels, tension, twists

Iris is holding A Month of Dutch Literature on her blog. I wanted to join in, but had nothing to hand. I then spotted this book in a little independent book shop and was drawn towards the following sentence in the blurb:

Rendezvous is an emotional rollercoaster from start to finish and an extremely powerful story about how dangerous getting what you want can be.

That is a bit of an exaggeration, but it was a gripping read with some degree of emotional tension throughout.

The book begins with Simone, a young mother, being arrested. Over the course of the book we see how she goes from being a caring wife and mother, to being at risk of losing everything.

Simone and her family move from Holland to a rural village in the south of France. They have to cope with living in the confines of a caravan whilst their house is being renovated, but also learn the numerous differences between their culture and French etiquette.

Simone’s character is very well developed and I had a great deal of sympathy for her, despite her flaws.

Unbelievable how I was able to lie to everyone, how naturally and easily it came to me. All my life I’ve hated that so intensely, that scheming, lying and deceit. Women who cheat on their husbands with their best friends, men who say they have to work late and are actually carrying on with their secretaries – there’s a reason those kinds of clichés are clichés; they’re far too commonplace, they seem to make the world go round.

This book could almost be described as chick-lit, but the mystery surrounding Simone’s imprisonment also gives it a crime/thriller edge.

I found the entire book to be very entertaining. It isn’t groundbreaking or particularly original, but it is perfect for when you need to read something a bit lighter.

.

Categories
2010 Books in Translation Chunkster

The Whisperer – Donato Carrisi

The Whisperer Translated from the Italian by Shaun Whiteside

Five words from the blurb: missing, girls, arms, police, secrets.

I hadn’t heard of this book, but spotted it in my library and was sold by the bold lettering on the cover proclaiming it to be:

The Italian Literary Thriller Phenomenon

The blurb informed me that it had won lots of Italian book awards and was a record-breaking bestseller in Europe and so I decided to give it a try.

The plot revolves around the discovery of a circle of arms buried in a forest. The bodies of the girls that they belonged to can not be found and so the hunt for their serial killer begins.

I initially loved this book. The writing style reminded me of Sophie Hannah and I was totally gripped to the horror that was unfolding.

A fresh anxiety took hold of her. She had put her own life and the hostage’s at risk. And now she was scared. Scared of making another mistake. Scared of stumbling at the last step, the one that would take her out of this horrible lair. Or discovering that the house would never let her go, that it would close in on her like a silken net, holding her prisoner for ever.

Unfortunately things began to unravel as the plot progressed. I began to feel patronised by the way the book repeated things and over-explained every situation. It was definitely a case of being told what was happening, rather than shown.

There were several sections where I had to suspend my disbelief. I don’t mind this to some extent in a thriller, but the plot in this book stretched my tolerance threshold to the limit.

I guess my main problem with this book is the marketing. The Whisperer isn’t a literary thriller. It is a good thriller, but it doesn’t have the depth I’d expect from a book marketed with the word “literary”. I can see why thousands of people would enjoy flicking through this on the beach, but I was frustrated by the two-dimensional characters and the increasingly bizarre plot twists.

Recommended to those who enjoy fast paced thrillers that focus on plot rather than character.

.

Categories
2000 - 2007 Books in Translation Thriller

Piercing – Ryu Murakami

Piercing  Translated from the Japanese by Ralph McCarthy

Five words from the blurb: ice pick, confront, demons, psychosexual, murder

Piercing is a dark, fast paced thriller set in Tokyo. The book begins with Kawashima, a new father, stroking his daughter’s skin with an ice pick. He has a strong desire to cut her tiny body, but knows this is wrong. In order to prevent himself from murdering his baby he decides that he should redirect his longing to cut flesh by targeting an older woman. As he plans his crime we get an insight into the terrifying mind of a psychopath. 

Gripping the ice pick lightly to minimise trembling, he placed the point of it next to the baby’s cheek. Every time he studied this instrument, with its slender, gleaming steel rod that tapered down to such needle-like sharpness, he wondered why it was necessary to have things like this in the world. If it were truly only for chopping ice, you’d think a completely different design might do. The people who produce and sell things like this don’t understand, he thought. They don’t realise that some of us break out in a cold sweat at just a glimpse of that shiny, pointed tip.

This book was totally gripping – I read it in a single, terrifying sitting. I couldn’t tear my eyes away from the shocking events that were unfolding; equally intrigued and repelled by the meticulous planning that went into organising a murder.

This book doesn’t have any deep insight or complexity – it is pure entertainment. The plot drags you forward with an ever increasing sense of dread and although the graphic scenes of violence were just understated enough for me to be able to cope, I’m sure that some people will struggle with a few sections.

Recommended to anyone looking for a chilling thriller.

.

This is my first Ryu Murakami, but I am keen to try more. Have you read any of his books?

Which is your favourite?

 

Categories
1980s Books in Translation Classics

The Periodic Table – Primo Levi

  Translated from the Italian by Raymond Rosenthal

Five words from the blurb: chemist, element, metaphorical, human, society

Primo Levi was an Auschwitz survivor and the majority of his books focused on his experience in the concentration camp. This book is different in that the time in the concentration camp is barely mentioned, but instead we see the importance that chemistry played in his life – from his earliest school boy experiments to the difficulties of dealing with his former captors in a professional capacity. The book is made up of twenty-one short stories, each titled with the name of a different chemical element; each revealing a different aspect of the human condition.

This book is clearly very important, but as a reader I had mixed feelings. It was very hard to start – requiring a dictionary, an enormous amount of patience and a fair bit of googling to understand anything that was happening. It got easier to read as it progressed, but could never be read at any speed greater than a snail’s pace.

As a former chemist I am normally keen to read about science in literature, but I’m afraid that many sections reminded me of doing some tedious chemistry homework. The complete descriptions of various experiments bored me and I found the passion for chemistry a bit too strong.

Distilling is beautiful. First of all, because it is a slow, philosophic, and silent occupation, which keeps you busy but gives you time to think of other things, somewhat like riding a bike. Then, because it involves a metamorphosis from liquid to vapour (invisible), and from this once again to liquid; but in this double journey, up and down, purity is attained, an ambiguous and fascinating condition, which starts with chemistry and goes very far. And finally, when you set about distilling, you acquire the consciousness of repeating a ritual consecrated by the centuries, almost a religious act, in which from imperfect material you obtain the essence, the spirit, and in the first place alcohol, which gladdens the spirit and warms the heart.

Perhaps I don’t think deeply enough about things, but I always found distilling to be a frustrating past-time and so a passage like this didn’t connect with me.

The problem/genius of this book is that chemistry is a metaphor for so many different things and spotting the underlying meaning behind can be hard. Levi helps by dropping in a few obvious statements, but I’m sure that a lot of the symbolism went over my head.

The differences can be small, but they lead to radically different consequences, like a railroad’s switch-points; the chemist’s trade consists in good part in being aware of those differences, knowing them close up, and foreseeing their effects. And not only the chemist’s trade.

This is one of those books that needs to be studied to be fully appreciated. I don’t think that reading it at home, in isolation, will ever reveal the full power of the words. I’m really pleased that I completed the book, but can’t say it was an enjoyable or enlightening experience.

,

This is my first Primo Levi book, but I suspect that I might enjoy some of his other books more.

Have you read any of his books? Which do you recommend?