Matthew is hosting a read along for The Tale of Genji. This week I have been studying the different translations and have come to realise that my Royall Tyler translation is the hardest to understand.
Compare these paragraphs, all taken from the beginning of Chapter 14.
Which version do you find easiest to understand?
I have only just discovered the Globusz Publishing translation, but am finding it the easiest to follow. I think I might try to read the rest of the book using this translation.
The Akashi lady gives birth to Genji’s first daughter. Genji and Fujitsubo’s son becomes emperor and Genji is reminded of the fortuneteller’s prophecy:
Genji makes a pilgrimage to Sumiyoshi shrine, and it appears that his lick is changing, but then on his return to Kyoto the Rokujo lady falls ill and dies.
The Safflower lady has fallen on hard times and her house is deteriorating. Genji goes to rescue her from the terrible conditions.
Genji goes on a pilgrimage to Ishiyama. He meets the Hitachi Governor on the way, who is travelling in a set of coaches with his wife, Utsusemi. They reminisce about old times, but the Hitachi Governor is more worried about his sons mistreating his wife when he dies.
Genji and Fujitsubo try to send Akikonomu to court, to strengthen Genji’s position, but in the end he quietly withdraws her. They all discuss art a lot in this chapter and hold a painting contest.